TABLA XV

SOLAPAMIENTOS (OVERLAPPINGS)

 

 

Entendemos por solapamiento el resultado de la utilización simultánea de dos o más fuentes en la redacción de un mismo texto. Un típico ejemplo es el uso simultáneo de Marcos y Q por parte de Lucas, que explicaría algunos detalles no lucanos añadidos a un texto de Marcos.

Los solapamientos de Marcos y Q en Lucas explican algunos fenómenos tales como los acuerdos menores Mt/Lc, o como el cambio de posición de determinados dichos en Lucas con relación al orden de Marcos. Así por ejemplo, en el primer caso que vamos a analizar, el Bautista en Marcos dice que "Él os bautizará con Espíritu Santo", Mateo y Lucas añaden "y fuego". Éste sería un típico acuerdo menor positivo de Lucas y Mateo contra Marcos, que contradice uno de los pilares de la hipótesis de las dos fuentes. Podría explicarse si pensamos que también Q traía este discurso del Bautista, y mencionaba el fuego. De ese modo el solapamiento de Marcos con Q, explica este acuerdo entre Lucas y Mateo, sin necesidad de acudir a un contacto directo mutuo entre los dos.

Veamos una lista de aquellos casos en que esos solapamientos pueden tener ese tipo de consecuencia:

 

Mc 1,7-8

en pneumati aJgiw/

Mt (3,7.11-12) + Lc (3,7-9.16-17): kai puri

Mc 1,12-13

Jesús en el desierto

Mt (4,1-11) + Lc 4,1-13): añaden ayuno,

 

 

   explicitan  las tentaciones, suprimen  estancia con animales.

Mc 3,22-30

controversia sobre Beelzebul

Mt (12,22-27) + Lc (11,14-23) eliminan

 

 

   pw" dunatai  Satana";  satanan ekballein,

 

 

   añaden: ¿en nombre de quién los arrojan vuestros hijos? 

 

 

   En el dedo (espíritu) de Dios.

Mc 4,21-25

tres dichos: lámpara, oculto, dar

Mt (5,15) + Lc (11,14-23)

Mc 4,30-32

grano de mostaza

Mt (13,31-32) + Lc (13,18-19) labwn anqrw­po"­

 

 

 ginetai ei" dendron;  kataske­noun en toi" kladoi".

Mc 6,4

envío de dos en dos

Mt + Lc:  nosou" qerapeuein, kerussein thn basileian­-

Mc 8,11-12

signo del cielo

Mt (12,32-48) + Lc (11,29-32): genea ponhra,

 

 

   dicho sobre los signos de los tiempos,  ei mh to shmeion Iona

Mc 8,15

guardarse de la levadura

Mt + Lc: prosecete

Mc 8,34-35

quien quiere venir en pos de mí

Mt (10,37-38) + Lc 14,26-27) omiten kai tou euanggeliou

Mc 9,42

piedra de molino

Mt (18,15.21-22) + Lc 17,23-24)

Mc 9,50

la sal

Mt (5,13) + Lc (14,34-35)

Mc 10,11-12

divorcio en caso de porneia

Mt + Lc

Mc 11, 23

decir con fe a la montaña

Mt (21,21; 17,20) + Lc 17,6) decir a la higuera

Mc 12,38

sermón contra los fariseos

Mt (23,6-7a) + Lc (20,46) filousin

Mc 13,21

anticristos, aquí – allí:  wJde...ekei

Mt (24,23) wJde wJde + Lc (17,23) ekei wJde

Mc 13,34

hombre que deja su casa

Mt (25,14) + Lc (19,13) kalesa"